【人人影视字幕组】案宣判,创始人被判处有期徒刑三年六个月,并处罚金 150 万元,如何看待这一判罚?

11月22日,上海市第三中级人民法院(下称“上海三中院”)公开开庭审理了上海市人民检察院第三分院提起公诉的被告人梁永平涉嫌犯侵犯著作权罪一案,并当庭作出一审判决,以侵犯著作权罪判处被告人梁永平有期徒刑三年六个月,并处罚金人民币一百五十万元;违法所得予以追缴,扣押在案的供犯罪所用的本人财物等予以没收。

图片[1]-【人人影视字幕组】案宣判,创始人被判处有期徒刑三年六个月,并处罚金 150 万元,如何看待这一判罚?-小余博客

经审理查明,自2018年起,被告人梁永平先后成立武汉链世界科技有限公司、武汉快译星科技有限公司,指使王某航(另案处理)雇佣万某某、徐某、熊某、姜某某、田某、温某、文某、王某如、胡某某、阳某某(上述人员均另案处理)等人作为技术、运营人员,开发“人人影视字幕组”网站及Android、IOS、Windows、MacOSX、TV等客户端,由谢某洪(另案处理)等人组织翻译人员,从境外网站下载未经授权的影视作品,翻译、制作、上传至相关服务器,通过所经营的“人人影视字幕组”网站及相关客户端向用户提供在线观看和下载服务。

经审计及鉴定,“人人影视字幕组”网站及相关客户端内共有未授权影视作品32824部,会员数量共计约683万。期间,被告人梁永平以接受“捐赠”的名义通过涉案网站及客户端收取会员费;指使谢某翔(另案处理)以广西三江县海链云科技有限公司等公司的名义,对外招揽广告并收取广告费用;指使丛某某(另案处理)对外销售拷贝有未授权影视作品的移动硬盘。经审计,自2018年1月至案发,通过上述各渠道,非法经营额总计人民币1,200余万元。2021年1月6日,被告人梁永平在其居住地被公安人员抓获归案,到案后如实供述了犯罪事实。

上海三中院经审理认为,被告人梁永平以营利为目的,未经著作权人许可,复制发行他人作品,属于有其他特别严重情节,其行为已构成侵犯著作权罪,依法应予惩处。在共同犯罪中,被告人梁永平起主要作用,系主犯,应按照其所参与的或者组织、指挥的全部犯罪处罚。被告人梁永平到案后如实供述自己的罪行,系坦白,可以从轻处罚。被告人梁永平到案后自愿认罪认罚,并预缴了部分罚金,可以从宽处理。综合本案的犯罪事实、性质、情节和对社会的危害程度等,决定对梁永平从轻处罚,遂作出上述判决。

字幕组官方发微博

图片[2]-【人人影视字幕组】案宣判,创始人被判处有期徒刑三年六个月,并处罚金 150 万元,如何看待这一判罚?-小余博客

确实没什么可说的,事情的原因就是“被权利人举报”。

自从字幕组没了以后,我就没看过美剧了。

说实话,无论从制作精度上还是翻译本身的质量上,其他字幕组都有一定差距。

唯一我在乎的一点也是字幕组本身疑惑的:为什么那个假的人人视频还活蹦乱跳??

人人影视宣布不可能再恢复或者重启。 ​​

我愿称其为“盗火的普罗米修斯”……

蹭名字的’人人视频’却活得好好的

侵权只需“整改”,整改之后仍继续推送无版权影视,“什么样的侵权在‘整改’范围内,什么样的侵权是犯罪?”

图片[3]-【人人影视字幕组】案宣判,创始人被判处有期徒刑三年六个月,并处罚金 150 万元,如何看待这一判罚?-小余博客

人人影视站长梁良

人人影视字幕组出身加拿大留学生,搭建起中国人认识互联网的通道,他们建立论坛,成为中国知名互联网影视品牌。

他们打破人们对互联网影视盲区,尤其是热爱学习的人,单一的途径。

图片[4]-【人人影视字幕组】案宣判,创始人被判处有期徒刑三年六个月,并处罚金 150 万元,如何看待这一判罚?-小余博客

10年前,人人影视刚刚步入互联网不久,梁良,一个来自互联网字母翻译者,热爱翻译字幕的大学生,通过互联网了解字幕组,让互联网接纳更多中国人。

自学Flash动画,PS设计和网页制作的梁良,他想把中国互联网剧翻译成英语,让外国人了解中华文化博大精深。

他曾翻译过耶鲁大学公开课,这是人人字幕组转型成功案例,梁良一生为中国人民服务,协助互联网字幕组转型,而自己关进了大牢。

近些年,腾讯和爱奇艺收费迅速增长!

未来,爱奇艺和腾讯收费更加严峻,受到金钱的诱惑,他们追求流量第一,为了限制普通会员体验视频甚至开启SVVIP?!

“SVVIP”与人人影视梁良,无疑是利益和公益的化身。

不断榨取用户价值,为了延长广告存留时间,视频播放中插入,普通会员看尊享广告,损害用户享受生活的权益,破坏了互联网健康生态和发展。

好的产品总能得人心,坏的业务总能讨人嫌

非常感概,一路下来,就如同陪伴着自己的一部分青春一样。

YDY伊甸园,风软,人人,影视帝国CNXP,韩语TSKS,VeryCD电驴

美剧和电影,韩影,这些民间字幕和制作组算是我的启蒙,其他比如深影,破烂熊,TLF等,还有日语的道兰,诸神等。

已经不记得看的第一部网络下载观看的美剧具体是哪一部, 反正是2003年左右,兄弟连,24小时,伪装者, HERO , 越狱,CSI ,X档案,House医生,双面女间谍。。。

早期从他们的论坛帖子和一些成员招募的公告中可略知,大多当时的骨干应该都是和我年龄相仿的7080后这个年龄段的,有着工作或者正在学习,利用业余时间,一台电脑,互相分工协作,一份爱好和执着,秉承学习锻炼与分享的初衷,惠及对电影美剧喜好却苦于没有途径收看的大众爱好者。

当时可谓百花齐放百家争鸣,同一部美剧,几个字幕组同时都有制作,抢时首发,不仅可以欣赏,还可以对比选择,我本人也是学英语的,这么多年来,通过观赏美剧对自己的提升和了解也是自感非常大的,更不必说通过这些影视作品对一些文化方面更细微的了解。

YDY是我最早接触的,但是我不喜欢他们的字体,有点行楷的字体,看起来视觉而言有点累,但是他们的早期资源较多,比如很珍贵的 【大学生费莉希蒂】,这是我最喜欢的关于北美大学生校园生活,青春,爱情的上乘佳作。YDY在经历了越狱大热之后的几年后就逐渐少看了,慢慢资源更新较少。

风软的字体很特别更圆润,但是通常和YDY一样,大多是只有中文。风软和人人属于后来居上的主要翻译力量,作品质量很高,但是风软后来好像内部有出现不和而且有点固步自封,不注册不准下载诸如此类,更新也逐渐滞后,我应该是看完【秘密行动组】【神探MONK】之后就没有再怎么留意了,转向人人了。 后来好像单独出了个破烂熊,一看翻译质量觉得很不错,了解后得知,应该是风软的前成员另起炉灶的。

人人最大的优势是双语字幕,对于英语爱好者不仅是观赏,学习方面亲切感更强,而且是白色黑体字幕,视觉欣赏很适应自然清晰。09年之后主要看美剧就是看人人的了,最印象深刻的可能是【火线警探】开始,然后专注转线只看人人字幕的了,就是yyets阶段。

而且早期的很多资源都可以直接搜索找到,而且语种丰富,比如我后来再接触的韩影的翻译。

至于后来的一系列复杂变化,我只是看的新闻,也无心细究,比如后来看到卖硬盘,包括做APP,开VIP,我已经就少看了。我更多的情怀还是最早保持初衷单纯学习,翻译,兴趣,分享的那一批人。

影视帝国CNXP的资源和翻译质量在当时都是很高的,对比什么圣城,飘花之流完全是辗压,下载观看是我很长一段时间的主流看电影美剧方式,那时候有时资源很慢的时候,就电脑挂一整天甚至几晚,用电驴之类的慢慢下载。

在过去的至少15年内我几乎看完了我所有想看和能看到的电影及美剧,我在当时各大字幕论坛都有注册账号,也会津津有味的和其他网友一起在里面去讨论喜欢的美剧,角色,剧情,甚至一些翻译的学习,还有那些很多非常贴切神来之笔翻译,

比如 【泰坦尼克号】里的 杰克,斯洛伐克; 【绿箭侠】里的元芳你怎么看。 当然也能看到一些非常有个性化的翻译。

看完欧美之后,我就转而看日韩了,尤其是韩国的电影作品,用了两三年时间一口气看的差不多了,同样多亏了人人以及凤凰天使TSKS。

作为一个普通观众,我相信有不少人的感受是和我一样的,那就是一句简单质朴真挚的”Thank u so much “

感谢曾经那批人,我觉得这批人靠热情和爱好,在最精力旺盛的青年时期,可谓用无私辛劳的奉献,执着的为志同道合的爱好者提供了一个途径,一种欣赏渠道,带去了一份愉悦,初衷而言,满足的仅仅是一种单纯的热爱和一丝丝的成就感,这些东西是与商业盈利无关的,也不是同一个分量,对我们这批观众来说,更像是一种情怀。

希望可以在合规的前提下,换一种方式存在,比如捐赠,扫码自愿打赏,而不是彻底没落甚至消失,毕竟,普通观众有需求及时欣赏高品质的译制类影视作品。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享
评论 抢沙发
热点新闻的头像-小余博客

昵称

取消
昵称表情代码图片